Los nombres del América escritos en japonés

Los jugadores del América vieron con extrañeza cómo se escribe sus nombres en japonés.
Los jugadores del América vieron con extrañeza cómo se escribe sus nombres en japonés.
 Los jugadores del América vieron con extrañeza cómo se escribe sus nombres en japonés.
Osaka, Japón -
  • La prensa nipona acudió a los últimos entrenamientos de América en Asia

Complicados en el castellano, fáciles en el japonés, y viceversa. Lo cierto es que los nombres de los jugadores de América en el Mundial de Clubes sufrieron algunas modificaciones para que fueran reconocidos en entrenamientos y en los partidos del torneo organizado por la FIFA. En un listado que fue repartido entre la prensa de Japón, personal del Comité Organizador del torneo y con gente del hotel de concentración de las Águilas, los 23 elementos que representan al cuadro azulcrema vieron sus nombres en el alfabeto nipón, lo que resultó muy curioso para algunos. Y es que se podría pensar que nombres como los de Paolo Goltz o los de Darío Benedetto serían los más complicados de traducir al japonés, aunque en realidad fue el de Paul Aguilar el que más trabajo cuesta escribir en el idioma del país del sol naciente. Poco duró la aventura de las Águilas en territorio nipón, aunque eso no fue obstáculo para que permitiera este tipo de situaciones.

Newsletter MT
Suscríbete a nuestro boletín de noticias deportivas.
No te pierdas
×